Internetový prodej je v dnešní době jedním z nejoblíbenějších a nejrychleji se rozvíjejících způsobů prodeje. Lidé rádi využijí možnost nákupu přes internet, protože na běžné nakupování nemají dostatek času. Jen pár kliků a pak stačí počkat na kurýra. Přes internet nakupuje 37 % uživatelů internetu, přibližně 90 % uživatelů už nejméně jednou nakupovalo přes internet. Pokud jste majitelem firmy a vlastníte e-shop, pak určitě víte, že jsou internetové obchody výhodnější, protože ušetříte za nájem a nemusíte zařizovat obchod. Internetové obchody jsou otevřené 24 hodin denně, proto můžete vydělávat úplně kdykoliv. Neomezená přístupnost produktů se hodí obzvláště těm, kteří jsou dlouho v práci. Personalizací e-shopu a přitažlivými fotografiemi či popisy zboží můžete zaujmout zákazníky. Díky e-shopu zvládnete velké množství objednávek a o zákazníky se můžete postarat rychleji a pohodlněji, než kdyby museli netrpělivě čekat před pokladnou.
Čtení tohoto článku zabere přibližně 3 minuty.
Přes všechny kladné stránky vždy existuje prostor pro zlepšování. Jedním z nejdůležitějších faktorů pro zlepšení prodeje je samozřejmě překlad internetového obchodu, díky kterému se okruh potenciálních zákazníků výrazně rozšíří, čímž se zlepší také vaše schopnost konkurovat. Chcete usnadnit nakupování cizincům, kteří se náhodou dostanou na vaše stránky, nebo plánovaně rozšířit prodej na zahraniční trhy? V obou případech je nutné se nejprve pečlivě zamyslet.
Bude překlad do angličtiny stačit?
Majitelé e-shopů se často rozhodují pro překlad do angličtiny, protože předpokládají, že anglicky dnes mluví skoro každý. E-shop v angličtině se může hodit pro zákazníky z Itálie, Rakouska, Maďarska nebo třeba Chorvatska. Pokud však chcete zlepšit uživatelskou zkušenost potenciálních zákazníků, vyplatí se investovat do překladu stránek do jazyka cílového trhu. 56 % kupujících si totiž myslí, že je důležitým faktorem při nákupu také jazyk. Někteří dokonce tvrdí, že je jazyk přesvědčivějším faktorem než cena produktu nebo služby.
Pokud se rozhodnete přeložit webové stránky nebo e-shop, pak je následujícím krokem výběr vhodného poskytovatele překladatelských služeb, který šikovně přeloží popisy zboží do cizího jazyka. Zkušení překladatelé si poradí i s případnými nesrovnalostmi, které by vznikly doslovným překladem do cizího jazyka, a představí vaše produkty tak, aby se cizojazyční zákazníci na vašich stránkách cítili jako doma.
Nezapomeňte na lokalizaci
Kromě dobrého překladu je nutná také lokalizace webových stránek. Tím máme na mysli vzhled a design webových stránek, zvolené barvy, obrázky nebo symboly. Poskytovatelé překladatelských služeb, kteří nabízejí lokalizaci, se ve svém oboru dobře vyznají. Proto vám budou moci dobře poradit, jak stránky e-shopu přizpůsobit zahraničním trhům.
Pro dokonalou uživatelskou zkušenost je nutné budoucím zákazníkům umožnit také zákaznickou podporu v jejich mateřštině. Pokud k prodeji používáte aplikaci, bude nutné ji přeložit.
Chcete-li přeložit e-shop a usnadnit zahraničním zákazníkům nákup ve vašem internetovém obchodě, neváhejte nás kontaktovat. Pomůžeme vám najít to nejlepší možné řešení. Rádi vám pomůžeme na vaší cestě k úspěchu.
Napsat komentář